Description
Asami Shiino, a cold, quiet, yet considerate teacher, is popular for her beauty and large breasts, though somewhat naive. Concerned about Masaki, a student in her class, she finds herself in a compromising situation after an unexpected turn, masturbating him while maintaining a serious facade, justifying it as “just a job.” Despite being covered in his semen, her expression remains unchanged. Masaki, aroused, takes advantage of his naive teacher.
Gallery
suzu6826776 • 68/524 Episodes
252
Baka na Imouto wo Rikou ni Suru no wa Ore no xx dake na Ken ni Tsuite - 1
59866 Views - Collaboration Works
253
Baka na Imouto wo Rikou ni Suru no wa Ore no xx dake na Ken ni Tsuite - 2
46313 Views - Collaboration Works
254
Baka na Imouto wo Rikou ni Suru no wa Ore no xx dake na Ken ni Tsuite - 3
42776 Views - Collaboration Works
255
Baka na Imouto wo Rikou ni Suru no wa Ore no xx dake na Ken ni Tsuite - 4
43129 Views - Collaboration Works
256
Katainaka ni Totsui de Kita Russia Musume to H Shimakuru Ohanashi - 1
79314 Views - Collaboration Works
257
Katainaka ni Totsui de Kita Russia Musume to H Shimakuru Ohanashi - 2
60995 Views - Collaboration Works
258
Katainaka ni Totsui de Kita Russia Musume to H Shimakuru Ohanashi - 3
56227 Views - Collaboration Works
259
Katainaka ni Totsui de Kita Russia Musume to H Shimakuru Ohanashi - 4
53627 Views - Collaboration Works
295
Aniki no Yome-san nara, Ore ni Hamerarete Hiihii Itteru Tokoro da yo - 1
50042 Views - Circle Tribute
400
Kanojo x Kanojo x Kanojo: Sanshimai to no DokiDoki Kyoudou Seikatsu - 1
142082 Views - MS Pictures
401
Kanojo x Kanojo x Kanojo: Sanshimai to no DokiDoki Kyoudou Seikatsu - 2
88802 Views - MS Pictures
402
Kanojo x Kanojo x Kanojo: Sanshimai to no DokiDoki Kyoudou Seikatsu - 3
75739 Views - MS Pictures
465
Shabura Rental Ecchi na Oneesan to no Eroero Rental Obenkyou The Animation - 1
68297 Views - Pink Pineapple
More from Studio Nur
Popular Weekly
Comments
Log in to join the discussion.
do you have a h.264 version?
Why? Just why are the subtitles AI created?
We are merely stealing the subtitles from other streaming sites (such as MuchoHentai).
Since SakuraCircle stopped doing subs, a lot of hentai don't receive (good) subtitles.
There is a new "player" in town called AmateurSubs, but they are not very fast with releases.
So tell me, what I should do:
we love Ai, lesgooo
I'd personally prefer decent subtitles over AI slop, so I would be able to wait for good subtitles. By the way: Does AmateurSubs have a site where we can see which works they alrea.dy subbed? If so, would it be possible to replace the bad AI subs with the actually better ones once they are released? I appreciate the work you are doing. Thank you for responding to my complain.
I'd like to have early releases with bad subtitles while waiting for good subtitles to come in. Better to have it with bad subs than not at all in my book
@w.3.3.b Nur so als Frage bzw Vorschlag wieso schaust du dir nicht mal die API von DeepL.com an? Nur so als Frage bzw. Vorschlag wieso schaust du dir nicht mal die API von da sie auch in der Lage ist zwischenmenschliche Untertöne heraus zu kristallisieren und nicht alles in einem höflichen Anrede Thema zu halten wenn es das eigentlich gar nicht ist da ist manchmal echt merkwürdig ist wenn in jedem Titel eigentlich immer die förmliche sie Anrede genutzt wird obwohl sie im Kontext gar nicht passt z.B familiärer Streit oder ähnliches. Persönlich stört mich das nicht groß da ich mir die Titel raussuche wo der Untertitel für mich extremst relevant ist und dass der nachträglich noch mal etwas korrigiere im Untertitel bzw. das dann halt für mich persönlich in die richtige Formulierungsweise bringe.
Umm idk but what do you think about hentaigasm? they do release SUB in 1-2 days and their subtitles aren't so bad.
@elfensjon0819 Im Grunde sind die Untertitel vernünftig da es einfach nur Übersetzung sind! Er lässt die Untertitel per KI übersetzen die KI generiert also keine neuen Untertitel bzw. denkt sich die Dialoge aus! Das ist ein Unterschied den man nicht außer Acht lassen sollte. Und die Untertitel die als Vorlage genutzt werden, sind von echten Menschen, verfasst worden nur halt in einer einzigen Sprache und er lässt sich von einer KI er lediglich übersetzen in entsprechenden anderen Sprachen. DAS einzige Problem was bei meiner Muttersprache (Deutsch) entsteht ist das aus einem zwischenmenschlichen Unterhaltung die ihm "du und ich" Kontext gedacht ist, gern mal von der KI-Übersetzung ein “Sie“ gemacht wird, also immer in der förmlichen Anrede statt in der persönlichen Statt in der spezifisch zwischenmenschlichen oder familiären Anrede.
Basically, the subtitles are reasonable because they are simply translations! He has the subtitles translated by AI, so the AI does not generate new subtitles or invent the dialogues! That's a difference that shouldn't be overlooked. And the subtitles used as templates were written by real people, just in a single language, and he simply has them translated into other languages by AI. The only problem that arises with my native language (German) is that in an interpersonal conversation, the context is meant to be “you and I,” but the AI translation often turns it into “Sie,” i.e., always using the formal form of address instead of the personal form, instead of the specific interpersonal or familiar form of address.
Translated with DeepL.com KI (free version)
I do not know, why you actually used to translate your message in German using DeepL (maybe that is my native language). The reason I don't like AI-generated subtitles is that they are hard to read, with a lot of grammar and syntatic (right word?) errors. I spent hours per episode fixing grammar mistakes, adding missing words, correcting syntax, sentence structures and doing typesetting so that I was finally fine with the results. I meen, I am used to translate "mou" as "geez" and not "Jesus Christ". I do not remember which series that was but it was hellish for me.